انار | علی عبدالرضایی | اُردُو ترجمہ: احسن ندیم شیخ

اردیبهشت ۲۵, ۱۳۸۹ POETRYMAG

انار

علی عبدالرضایی

اُردُو ترجمہ: احسن ندیم شیخ

یہ سوکھا پیڑ

کیونکر اپنی ذات کو ترتیب دیے ھوئے ھے

اسقدر کہ بارش تلے برقرار رھے ھے?

اور اک انار جو اُسپر ابھی باقی ھے

کیوں کوئی بھینچے ۔ ۔ ۔ جو نہ جانتا ھو ?

اور کیوں نہ برسے

وہ بارش جسے اس نظم میں برسنا چاہیئے ?

اور زندگی ۔ ۔ ۔ اِک لوری ۔ ۔ ۔ جو بالاخر مجھے سلا دے

اُس صفحے پر کہ جسکی عمر “میں نہیں جانتا” میں بسر ھوئی ھو

کتنی بار لکھوں

نظم جو کبھی نہ لکھ پاؤں ?

لندن کے خون کا گروہ یقینی ظور پر اوھے

یا پھر کم از کم مجھ سے مختلف ھے

چونکہ ، آہ! بارش تلے جاتا ھوں اور بھیگتا ھوں

اس فکر کا میرے ذہن میں عجب سرُور ھے

کوئی آئے

اور اِس صوفی کو میری سوچ میں رقصاں ھونے سے باز رکھے

بارش جو برستی تو ھے

پر میری نظم تک نھیں آتی

یہ ملعون

جسکے باعث ھر آنکھ اشکبار ھے

یہ پرسندہ

جو بالای سر لندن بادلوں سے

ان لفظوں کو کشید کیئے جا رھا ھے

کیا وہاں اوپر کوئی بیکار بیٹھا ھے

یا واقعی اس بارش کی کوئی حقیقت ھے ۔ ۔ ۔ کیا ابتک بارش برس رھی ھے?

ھم سبھی یہاں سے جانے کو ھیں

پس افسوس کہ کچھ تمام نہیں ھونے والا

اردو

درباره نویسنده

پرهام شهرجردی - بنیان‌گذار و سردبیر مجله‌ی شعر

بدون دیدگاه to “انار | علی عبدالرضایی | اُردُو ترجمہ: احسن ندیم شیخ”

  1. شجاع گل ملایری گفت:

    درود عبدالرضایی علیِ گرامی.

    سخت به شعر می رسم این روزها و از شعرهای توهم خبر کمتری دارم.هرچند که دفترهای شعر زیادتری هم به بازار بفرستی تنها جنبه ی بازاری کار را حفظ می کنی.درود به تو و تلاش کن شاید که سهمی تازه برای تو کنار گذاشته شود.

ارسال پاسخ