<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>مجله‌ی شعر</title>
	<atom:link href="http://www.poetrymag.net/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.poetrymag.net</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 23:40:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>ادبیات پساتبعید / شعر پساهفتاد: پرهام شهرجردی و علی عبدالرضایی در فستیوال شعر پاریس</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/06/09/%d8%a7%d8%af%d8%a8%db%8c%d8%a7%d8%aa-%d9%be%d8%b3%d8%a7%d8%aa%d8%a8%d8%b9%db%8c%d8%af-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%b3%d8%a7%d9%87%d9%81%d8%aa%d8%a7%d8%af-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/06/09/%d8%a7%d8%af%d8%a8%db%8c%d8%a7%d8%aa-%d9%be%d8%b3%d8%a7%d8%aa%d8%a8%d8%b9%db%8c%d8%af-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%b3%d8%a7%d9%87%d9%81%d8%aa%d8%a7%d8%af-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 12:04:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[تازه‌ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poetrymag.net/1389/06/11/</guid>
		<description><![CDATA[پرهام شهرجردی / علی عبدالرضایی ادبیات پساتبعید / شعر پساهفتاد چهارمین فستیوال بین المللی شعر پاریس جمعه یکم اکتبر ۲۰۱۰ – ساعت ۱۶:۴۵ یکم اکتبر ۲۰۱۰ به فستیوال شعر پاریس می‌رویم تا حاصلِ با کلمه ماندن، به بعید رفتن و در خطر زیستن‌مان را صدا کرده باشیم. خودمان را به یاد آورده باشیم. زبان‌هایمان را، [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>پرهام شهرجردی / علی عبدالرضایی<br />
ادبیات پساتبعید / شعر پساهفتاد<br />
چهارمین فستیوال بین المللی شعر پاریس<br />
جمعه یکم اکتبر ۲۰۱۰ – ساعت ۱۶:۴۵</strong></p>
<p style="text-align: justify;">یکم اکتبر ۲۰۱۰ به فستیوال شعر پاریس می‌رویم تا حاصلِ با کلمه ماندن، به بعید رفتن و در خطر زیستن‌مان را صدا کرده باشیم. خودمان را به یاد آورده باشیم. زبان‌هایمان را، زخم‌هایمان را باز کرده باشیم. می‌رویم تا ادبیاتی را برپا کنیم که بر سرش زنده‌گی‌ها گذاشته‌ایم. یکم اکتبر ۲۰۱۰ ماحصل قیامِ ادبیات علیه ادبیات &#8211; ادبیاتِ پساهفتاد و شعر پساتبعید را – به زبان‌های خودمان – پارسی‌ئی بیرون از فارسی و فرانسه‌ای دیگر در فرانسه – به صدا درمی‌آوریم.</p>
<p style="text-align: justify;">در نقطه‌ی عطف ما شرکت کنید!</p>
<p>نشانی<br />
۲۰۸rue du Faubourg Saint-Honoré &#8211; ۷۵۰۰۸ Paris</p>
<p>M° Ternes</p>
<p><a href="http://www.facebook.com/event.php?eid=157395377604520&amp;ref=mf">اطلاعات بیش‌تر در فیس بوک</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/06/09/%d8%a7%d8%af%d8%a8%db%8c%d8%a7%d8%aa-%d9%be%d8%b3%d8%a7%d8%aa%d8%a8%d8%b9%db%8c%d8%af-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%b3%d8%a7%d9%87%d9%81%d8%aa%d8%a7%d8%af-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>رادیوی شعر</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/03/06/%d8%b1%d8%a7%d8%af%db%8c%d9%88%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/03/06/%d8%b1%d8%a7%d8%af%db%8c%d9%88%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 10:25:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[تازه‌ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poetrymag.net/?p=429</guid>
		<description><![CDATA[رادیوی شعر به زبان‌های فارسی، انگلیسی، اسپانیولی، آلمانی، فرانسه و عربی به صورت ۲۴ ساعته برنامه دارد. شعر را درین نشانی گوش کنید: http://www.poetrymag.biz]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_430" class="wp-caption alignright" style="width: 410px"><a href="http://www.poetrymag.biz/"><img class="size-full wp-image-430" title="Radio Poetry" src="http://www.poetrymag.net/wp-content/uploads/2010/05/radio_poetry_400px.jpg" alt="Radio Poetry" width="400" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">Radio Poetry</p></div>
<h2 style="text-align: justify;">رادیوی شعر به زبان‌های فارسی، انگلیسی، اسپانیولی، آلمانی، فرانسه و عربی به صورت ۲۴ ساعته برنامه دارد. شعر را درین نشانی گوش کنید:</h2>
<h2><a href="http://www.poetrymag.biz/">http://www.poetrymag.biz</a></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/03/06/%d8%b1%d8%a7%d8%af%db%8c%d9%88%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>رجال الحدید فقط یصدؤون تحت المطر</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/03/06/%d8%b1%d8%ac%d8%a7%d9%84-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d8%af%d9%8a%d8%af-%d9%81%d9%82%d8%b7-%d9%8a%d8%b5%d8%af%d8%a4%d9%88%d9%86-%d8%aa%d8%ad%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b7%d8%b1/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/03/06/%d8%b1%d8%ac%d8%a7%d9%84-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d8%af%d9%8a%d8%af-%d9%81%d9%82%d8%b7-%d9%8a%d8%b5%d8%af%d8%a4%d9%88%d9%86-%d8%aa%d8%ad%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b7%d8%b1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 10:15:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[تازه‌ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poetrymag.net/?p=425</guid>
		<description><![CDATA[محصول دبستان عرب]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_426" class="wp-caption alignright" style="width: 423px"><img class="size-full wp-image-426 " title="رجال الحدید فقط یصدؤون تحت المطر" src="http://www.poetrymag.net/wp-content/uploads/2010/05/arabic_cover_poetrymag_2010.jpg" alt="رجال الحدید فقط یصدؤون تحت المطر" width="413" height="551" /><p class="wp-caption-text">رجال الحدید فقط یصدؤون تحت المطر</p></div>
<h1>رجال الحدید فقط یصدؤون تحت المطر</h1>
<h2>علی عبدالرضایی</h2>
<h3>ترجمه: الحبیب الواعی</h3>
<h2><a href="http://www.poetrymag.ws/docs/arabic_skool/">Download</a></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/03/06/%d8%b1%d8%ac%d8%a7%d9%84-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d8%af%d9%8a%d8%af-%d9%81%d9%82%d8%b7-%d9%8a%d8%b5%d8%af%d8%a4%d9%88%d9%86-%d8%aa%d8%ad%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b7%d8%b1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>انار &#124; علی عبدالرضایی &#124; اُردُو ترجمہ: احسن ندیم شیخ</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/02/25/%d8%a7%d9%86%d8%a7%d8%b1-%d8%b9%d9%84%db%8c-%d8%b9%d8%a8%d8%af%d8%a7%d9%84%d8%b1%d8%b6%d8%a7%db%8c%db%8c-%d8%a7%d9%8f%d8%b1%d8%af%d9%8f%d9%88-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%db%81-%d8%a7%d8%ad%d8%b3/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/02/25/%d8%a7%d9%86%d8%a7%d8%b1-%d8%b9%d9%84%db%8c-%d8%b9%d8%a8%d8%af%d8%a7%d9%84%d8%b1%d8%b6%d8%a7%db%8c%db%8c-%d8%a7%d9%8f%d8%b1%d8%af%d9%8f%d9%88-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%db%81-%d8%a7%d8%ad%d8%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 May 2010 18:01:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[اردو]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poetrymag.net/?p=418</guid>
		<description><![CDATA[انار علی عبدالرضایی اُردُو ترجمہ: احسن ندیم شیخ یہ سوکھا پیڑ کیونکر اپنی ذات کو ترتیب دیے ھوئے ھے اسقدر کہ بارش تلے برقرار رھے ھے? اور اک انار جو اُسپر ابھی باقی ھے کیوں کوئی بھینچے ۔ ۔ ۔ جو نہ جانتا ھو ? اور کیوں نہ برسے وہ بارش جسے اس نظم میں [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><span style="font-family: Tahoma;"><strong>انار </strong></span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">علی عبدالرضایی</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">اُردُو ترجمہ</span>: <span style="font-family: Tahoma;">احسن ندیم  شیخ</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">یہ سوکھا پیڑ </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">کیونکر اپنی ذات کو ترتیب دیے ھوئے ھے</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">اسقدر کہ بارش تلے برقرار رھے ھے</span>?</p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">اور اک انار جو اُسپر ابھی باقی ھے</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">کیوں کوئی بھینچے ۔ ۔ ۔ جو نہ جانتا ھو </span>?</p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">اور کیوں نہ برسے </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">وہ بارش جسے اس نظم میں برسنا چاہیئے </span>?</p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">اور زندگی ۔ ۔ ۔ اِک لوری ۔ ۔ ۔ جو بالاخر مجھے سلا  دے</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">اُس صفحے پر کہ جسکی عمر &#8220;میں نہیں جانتا&#8221; میں بسر  ھوئی ھو</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">کتنی بار لکھوں </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">نظم جو کبھی نہ لکھ پاؤں </span>?</p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">لندن کے خون کا گروہ یقینی ظور پر </span>&#8220;<span style="font-family: Tahoma;">او</span>&#8221; <span style="font-family: Tahoma;">ھے </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">یا پھر کم از کم مجھ سے مختلف ھے </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">چونکہ ، آہ</span>! <span style="font-family: Tahoma;">بارش تلے  جاتا ھوں اور بھیگتا ھوں</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">اس فکر کا میرے ذہن میں عجب سرُور ھے</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">کوئی آئے</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">اور اِس صوفی کو میری سوچ میں رقصاں ھونے سے باز  رکھے </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">بارش جو برستی تو ھے </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">پر میری نظم تک نھیں آتی </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">یہ ملعون </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">جسکے باعث ھر آنکھ اشکبار ھے </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">یہ پرسندہ </span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">جو بالای سر لندن بادلوں سے<br />
</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">ان لفظوں کو کشید کیئے جا رھا ھے</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">کیا وہاں اوپر کوئی بیکار بیٹھا ھے</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">یا واقعی اس بارش کی کوئی حقیقت ھے ۔ ۔ ۔ کیا ابتک  بارش برس رھی ھے</span>?</p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">ھم سبھی یہاں سے جانے کو ھیں</span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">پس افسوس کہ کچھ تمام نہیں ھونے والا </span></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/02/25/%d8%a7%d9%86%d8%a7%d8%b1-%d8%b9%d9%84%db%8c-%d8%b9%d8%a8%d8%af%d8%a7%d9%84%d8%b1%d8%b6%d8%a7%db%8c%db%8c-%d8%a7%d9%8f%d8%b1%d8%af%d9%8f%d9%88-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%db%81-%d8%a7%d8%ad%d8%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ese</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/02/19/ese/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/02/19/ese/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 23:09:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[تازه‌ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poetrymag.net/?p=407</guid>
		<description><![CDATA[By Spanish Skool]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;">
<div id="attachment_408" class="wp-caption alignleft" style="width: 336px"><img class="size-full wp-image-408 " title="ese_spanish_abdolrezaei_cover" src="http://www.poetrymag.net/wp-content/uploads/2010/05/ese_spanish_abdolrezaei_cover.jpg" alt=" Ese" width="326" height="502" /><p class="wp-caption-text"> Ese</p></div>
<h2 style="text-align: left;">Ese</h2>
<h3 style="text-align: left;">Ali Abdolrezaei</h3>
<h3 style="text-align: left;">Traduccion : Elizabeth Lorena Faitarona de Ford</h3>
<h3 style="text-align: left;">Spanish Skool</h3>
<p style="text-align: left;">
<h3 style="text-align: left;"><a href="http://poetrymag.ws/docs/ese/">Download</a></h3>
<p style="text-align: left;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/02/19/ese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ZERBOMBT DOCH ALL DAS WEINEN</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/zerbombt-doch-all-das-weinen/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/zerbombt-doch-all-das-weinen/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 13:07:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[تازه‌ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.net/?p=361</guid>
		<description><![CDATA[محصول دبستان برلین]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_362" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-362" title="cover_template_german_300" src="http://poetrymag.net/wp-content/uploads/2010/05/cover_template_german_300.jpg" alt=" ZERBOMBT DOCH ALL DAS WEINEN!" width="300" height="424" /><p class="wp-caption-text"> ZERBOMBT DOCH ALL DAS WEINEN!</p></div>
<h1>ZERBOMBT DOCH ALL DAS WEINEN</h1>
<p>Gedichte von Ali Abdolrezaei<br />
ins Deutsche übertragen von Christina Ehlers</p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/docs/zerbombt_doch_all_das_weinen/index.html">Download</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/zerbombt-doch-all-das-weinen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ÖLÜRƏMSƏ KİM BU YALNIZLIĞA DÖZƏR</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/olur%c9%99ms%c9%99-kim-bu-yalnizliga-doz%c9%99r/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/olur%c9%99ms%c9%99-kim-bu-yalnizliga-doz%c9%99r/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 13:03:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[تازه‌ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.net/?p=354</guid>
		<description><![CDATA[محصول دبستان استانبول]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_356" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-356" title="cover_template_turk_300" src="http://poetrymag.net/wp-content/uploads/2010/05/cover_template_turk_3001.jpg" alt="ÖLÜRƏMSƏ KİM BU YALNIZLIĞA DÖZƏR" width="300" height="424" /><p class="wp-caption-text">ÖLÜRƏMSƏ KİM BU YALNIZLIĞA DÖZƏR</p></div>
<h2>ÖLÜRƏMSƏ KİM BU YALNIZLIĞA DÖZƏR</h2>
<p>Şair: Ali Abdolrezaei<br />
Çevirən: Səid Əhmədzadə Ərdəbili</p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/docs/istanbul_skool/index.html">Download</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/olur%c9%99ms%c9%99-kim-bu-yalnizliga-doz%c9%99r/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sixology</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/sixology/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/sixology/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 12:56:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[تازه‌ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.net/?p=347</guid>
		<description><![CDATA[محصول دبستان لندن
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_348" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-348" title="cover_template_sixology_300" src="http://poetrymag.net/wp-content/uploads/2010/05/cover_template_sixology_300.jpg" alt="" width="300" height="425" /><p class="wp-caption-text">Sixology</p></div>
<h1>Sixology</h1>
<p>Ali Abdolrezaei<br />
Translation: Abol Froushan<br />
<a href="http://www.poetrymag.ws/docs/sixology/"></a></p>
<h2><a href="http://www.poetrymag.ws/docs/sixology/">Download</a></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/sixology/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>لا اله الا لاو</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/%d9%84%d8%a7-%d8%a7%d9%84%d9%87-%d8%a7%d9%84%d8%a7-%d9%84%d8%a7%d9%88/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/%d9%84%d8%a7-%d8%a7%d9%84%d9%87-%d8%a7%d9%84%d8%a7-%d9%84%d8%a7%d9%88/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 12:41:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[تازه‌ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.net/?p=341</guid>
		<description><![CDATA[آخرین دفتر شعر علی عبدالرضایی]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_342" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-342 " title="لا اله الا لاو" src="http://poetrymag.net/wp-content/uploads/2010/05/cover_template_love_300_-2.jpg" alt="" width="300" height="424" /><p class="wp-caption-text">لا اله الا لاو</p></div>
<h2>لااله‌الا‌‌‌‌لاو</h2>
<p><strong>علی عبدالرضایی</strong></p>
<p><a href="http://poetrymag.ws/docs/7/">صفحه‌ی ویژه‌ی لا اله الا لاو</a></p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/laa/fehrest/">فهرست اشعار</a></p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/laa/download/">دریافت کتاب</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/02/15/%d9%84%d8%a7-%d8%a7%d9%84%d9%87-%d8%a7%d9%84%d8%a7-%d9%84%d8%a7%d9%88/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>مجله‌ی شعر و مجله‌ی شعر</title>
		<link>http://www.poetrymag.net/1389/02/14/%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%88-%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/</link>
		<comments>http://www.poetrymag.net/1389/02/14/%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%88-%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 12:53:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[ادبیات]]></category>
		<category><![CDATA[سرمقاله]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.net/?p=274</guid>
		<description><![CDATA[حالای مجله‌ی شعر]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>این‌جا مجله‌ی شعر رو در ‌رو در کنارِ مجله‌ی شعر ایستاده می‌ایستد.</p>
<p>چرا؟ تا یکی برای دیگری آینه شود. یکی در دیگری بیرون شود. از دو یکی، جای دیگری شود. یکی نگاه شده یکی دوتا نگاه کند.</p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws">مجله‌ی شعر</a> هفت سال زنده‌گی در سر در پشت دارد. این‌جا آن‌جا را آن‌ها را ورق می‌زنیم. پس نوشتن؟ به مرور مرور می‌شویم.</p>
<p><a href="http://poetrymag.net/%DA%A9%D8%A7%D8%AA%D8%A7%D9%84%D9%88%DA%AF-%D9%86%D8%B4%D8%B1-%D8%B4%D8%B9%D8%B1-%D9%BE%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%B3/">نشر شعر پاریس</a> که سن و سال‌اش به مجله‌ی شعر می‌رسد، خواسته‌های شعر را در شعر و در نشر شعر اجرا کرده می‌کند. کتاب‌های نشر شعر پاریس با توقعِ شعر ورق می‌خورد. <a href="http://poetrymag.net/%DA%A9%D8%A7%D8%AA%D8%A7%D9%84%D9%88%DA%AF-%D9%86%D8%B4%D8%B1-%D8%B4%D8%B9%D8%B1-%D9%BE%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%B3/">ورق بزنید</a>.</p>
<p>حالا از یکی به دیگری می‌رسیم:</p>
<p>حالا که هفت را، که شروع را، که شروع ِ شعر را، دوباره هفت باره، هر روز ِ شعر، هفت روزِ شعر، همیشه‌ی شعر می‌خواهیم، حالا که به حالا رسیده‌ایم، شعر را حالا حالاها شروع ِ شدن بودن می‌خوانیم. آغازمان این‌جا، حالایمان این‌جا، حرف- حرف‌مان این‌جا، زنده‌گی‌مان- شعرمان این‌جا. با شما با شعر، از آغاز تا آغاز. هرگزی که آغاز بود، آغازی که همیشه، همآره بود. این‌گونه بود، این‌گونه‌ایم:</p>
<p>مجله‌ی شعر در اسفندماه ۱۳۸۲ ادبیاتِ خودش را اعلام کرد و شعر فارسی را دیگرگون خواست، چون دیگرگون می‌دید. باری، ادبیات دیگرگون شود، همآره در جست باشد، در خیز باشد. نگاه کند، نگاه دهد، فکر باشد، فکر کند، گوش باشد و گوش دهد، صداها را، صداهای در راه را، صدا کند، صدا دهد، سزای کلمه را بدهد، کلمه را صدا کند، صدایش کند کلمه. و گوش شود. در عمق عمیق شود، عمقی به عمق دهد و عمقی از عمق گیرد، منظر شود، نظاره شود. در راه باشد و به راهِ «راست» مستقیم نشود. راهی شود. و حالا، حالای ما، حالای شعر. بنامِ آغاز، بنامِ شعر.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poetrymag.net/1389/02/14/%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%88-%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.905 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2010-09-03 02:03:37 -->
